• Inicial
  • Revista Embassy
  • Contato
quarta-feira, 14 maio , 2025
22 °c
Brasília
26 ° sáb
27 ° dom
26 ° seg
25 ° ter
Embassy Agência de Notícias
EnglishFrenchItalianPortugueseSpanish
  • Eventos
  • Agenda
  • Entrevistas
  • Artigos
  • Comércio Exterior
  • Turismo
  • Mundo
  • Brasil
  • Enogastronomia
  • Cultura
  • Diplomacia
Nenhum resultado
Ver todos os resultados
  • Eventos
  • Agenda
  • Entrevistas
  • Artigos
  • Comércio Exterior
  • Turismo
  • Mundo
  • Brasil
  • Enogastronomia
  • Cultura
  • Diplomacia
Nenhum resultado
Ver todos os resultados
Embassy Agência de Notícias
EnglishFrenchItalianPortugueseSpanish
Home Categorias Artigos

Recordações de Fayruz

11 de agosto de 2021
em Artigos
Tempo de Leitura: 4 mins
0

Meu nome é Nouhad Wadih Haddad. Artisticamente conhecida como Fayruz, sou considerada um ícone de um passado glorioso. Em meu país, o Líbano, e nos demais países árabes, precederam-me grandiosos e magníficos ícones, tais como: Wadih Al-Safi, Nasri, Shahroura Al-Wadi, Umm Kulthum, Abdel Wahab, Al-Sunbati, Farid, Abdel Halim, entre outros.

Embora tendo a certeza de que nunca esquecemos, pois o Líbano é inesquecível, estou relatando para me recordar e para lembrar-vos deste país. Não estou escrevendo para lamentar sobre o Líbano e sua realidade, mas para retificarmos os infortúnios que marcaram a sua história. Todos nós amamos o Líbano, intitulado como Suíça do Oriente desde 1960.

Na cidade de Baalbek, eu, Assi e Mansour incendiamos as arquibancadas com canções que se diziam ter revolucionado a música árabe. O festival nessa cidade antiga era o abrigo mais aconchegante onde podíamos anunciar revolução e renovação. Este é o Líbano, tão velho quanto a história, jovem que não envelhece e grandioso como seus ancestrais fenícios que cruzaram os mares há milhares de anos, divulgando sua civilização e aprendendo com as demais culturas, para construir uma identidade civilizacional humana que transcende tempo e espaço, num lugar que é apenas atribuído ao Líbano.

Este é o Líbano no qual eu moro e que mora em mim.  O Líbano de Michael Naima, Gibran e Said Akl. O Líbano da Universidade Americana “Syrian Protestant College”, tida como fonte de conhecimento desde o início até meados do século passado e encarregada pela formação de inúmeros políticos. Líbano é sinônimo de beleza, natureza encantadora e peregrinação de visitantes e turistas. O Líbano é da ciência e dos cientistas. O Líbano é história, então quem ousaria aprofundar sobre as regiões árabes sem mergulhar na história libanesa?

O Líbano que eu recordo é aquele que resistia às agressões desde a Antiguidade, aquele para o qual cantei “Iswaret El-Arous” (Pulseira da Noiva) e “Behebak Ya Lebnan” (Amo-te Líbano), do poderoso melodista Philemon Wehbe, em comemoração à independência e ao restabelecimento de Beirute como a capital da cultura, arte e beleza, após sofrer o risco de uma guerra civil.

O Líbano que eu lembro é aquele em que cantei para Meca: “Eu cantei Meca, seu povo é Sidon, enquanto o Eid preenchia minha alma com muita alegria”. A música contém as mais belas palavras que já foram ditas sobre a Meca “Umm al-Qura”, na qual o grande poeta libanês Said Aqel, descreveu o povo de Meca como generosos anfitriões, na “caça por visitas”, origem do significado de Sidon.

Para Jerusalém, cantei “Zahrat Al-Madain”:

É por ti, cidade da oração, que rezo

É por ti, ó casa esplêndida,

Ó flor das cidades,

Ó Jerusalém, Ó Jerusalém, Ó Jerusalém,

A cidade da oração

Nossos olhos voltados para você diariamente

Eles caminham pelos corredores dos templos

Abraçam as velhas igrejas

E afastam as tristezas das mesquitas.

A música, composta por Mansour e melodia de Assi, foi criada com a intenção de minimizar a dor das feridas da alma que nos afligiram em decorrência da derrota de 1967 (Naksa). A partir das palavras do poeta Said Akl, tive a honra de cantar “Ó Jordânia, terra da determinação, canção dos cervos… As espadas desacertam, e o fio da tua é constantemente certeiro”. Cantei muito, cantei em todos e para todos os países árabes. Não são todos que pertencem a mim?

Na época de Natal e Páscoa, fazia muita questão de cantar minhas canções nas igrejas do Líbano, até que o canto “Laylet Eid, Laylet Eid, El-Layleh Laylet Eid”, nessas festividades, tornou-se o hino do mundo árabe.

Este é o Líbano. Não é único em sua glória, mas sim diferenciado pela paixão de seus irmãos e amantes. Muhammad Abdel Wahhab, com suas encantadoras músicas e melodias, não estava tão distante de nós. Ele costumava vir todo ano ao Líbano passar as férias e ouvir suas melodias cantada por Zaki Nassif e Al-Rahabena. De suas melodias, cantei duas poesias de Gibran: “Sakan Al-Layl” e “Ishar Baad Ishar Ta Yekhlas El-Meshwar”.

Por outro lado, Umm Kulthum cantou a poesia “Hathehi Lailaty” (Esta é a minha noite), do libanês , cuja letra diz: “Depois de um tempo, o amor substitui um lar, e os pássaros deixam seus ninhos, abandonando lares que já não são mais seus refúgios. Já Farid al-Atrash residiu no Líbano por muitos anos e encerrou sua jornada em Beirute, onde presenciamos o maior velório de um artista na história. Resumidamente, este é o Líbano. Ah, se eu pudesse ter um espaço maior para me expressar ainda mais!

O Líbano de hoje não é diferente de ontem, o legado e o espírito são os mesmos. Devemos nos posicionar contra o que fere este “imenso” país. Sei que todos os corações se juntam a ele, ninguém deseja o mal para esta terra. Todos nós sentimos a sua dor e a aflição dos inúmeros libaneses que estão lutando para obter o pão de cada dia. O Líbano clama a vocês silenciosamente. No coração de cada libanês existe a certeza do quanto o Líbano é amado e o desejo de glória e esplendor a ele.

Permito-me apresentar essa mensagem sobre o Líbano. Espero que chegue até vocês!

*O embaixador Qais Shqair é chefe da Missão da Liga dos Estados Árabes no Brasil

Tags: FayruzNouhad Wadih HaddadQais Shqair
Notícia Anterior

Minsk dá prazo a Washington para reduzir número de diplomatas

Próxima Notícia

Adega Vinho&Ponto da Asa Norte e Vinhos do enólogo Maurício Lorca

Notícias Relacionadas

Artigos

Como a Europa pode encontrar seu caminho de volta à sala

13 de maio de 2025
Artigos

Brasília, 65 anos e uma alma a ser moldada

17 de abril de 2025
Artigos

Capital é homenageada com vinho exclusivo da Vinícola Brasília

17 de abril de 2025
Próxima Notícia

Adega Vinho&Ponto da Asa Norte e Vinhos do enólogo Maurício Lorca

Tags

Acordo Alemanha argentina Azerbaijão Brasil Brasília Cazaquistão China comércio Coronavírus Covid-19 Diplomacia eleições Embaixada Embaixador Embaixadora EMBAIXADORES Estados Unidos EUA Exposição França Independência India Irã Israel Itamaraty iTália Japão Joe Biden MERCOSUL ministro OMS ONU palestina pandemia Portugal presidente reino unido russia Turismo Ucrânia UE UNIÃO EUROPEIA Vacina Venezuela

CONTATOS • Contacts

+55 61 999873033

contato@embassynews.info

SIGA-NOS • Follow Us

Sobre a embassy • About Us

A Embassy é um moderno e dinâmico veículo de comunicação e business, cujo objetivo é divulgar as ações/projetos das embaixadas e organismos internacionais, de comércio exterior, intercâmbios bilaterais, missões diplomáticas, turismo, tecnologia, cultura e ambientais. São ainda nosso foco de divulgação, iniciativas dos governos federais, estaduais e municipais de âmbito mundial.
  • Inicial
  • Revista Embassy
  • Contato

© 2025 Embassy - Agência de Notícias - Desenvolvido por:Iuppa Digital.

Nenhum resultado
Ver todos os resultados
  • Eventos
  • Agenda
  • Entrevistas
  • Artigos
  • Comércio Exterior
  • Turismo
  • Mundo
  • Brasil
  • Enogastronomia
  • Cultura
  • Diplomacia
EnglishFrenchItalianPortugueseSpanish

© 2025 Embassy - Agência de Notícias - Desenvolvido por:Iuppa Digital.

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password?

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In