• Inicial
  • Revista Embassy
  • Contato
quinta-feira, 16 abril , 2026
22 °c
Brasília
26 ° sáb
27 ° dom
26 ° seg
25 ° ter
Embassy Agência de Notícias
EnglishFrenchItalianPortugueseSpanish
  • Eventos
  • Agenda
  • Entrevistas
  • Artigos
  • Comércio Exterior
  • Turismo
  • Mundo
  • Brasil
  • Enogastronomia
  • Cultura
  • Diplomacia
Nenhum resultado
Ver todos os resultados
  • Eventos
  • Agenda
  • Entrevistas
  • Artigos
  • Comércio Exterior
  • Turismo
  • Mundo
  • Brasil
  • Enogastronomia
  • Cultura
  • Diplomacia
Nenhum resultado
Ver todos os resultados
Embassy Agência de Notícias
EnglishFrenchItalianPortugueseSpanish
Home Eventos

Embaixada da França lança I Prêmio de Tradução no Brasil

A cerimônia de lançamento e entrega da premiação foi nesta terça-feira (23)

por Liz Elaine
23 de agosto de 2022
em Eventos, Slide Home
Tempo de Leitura: 4 mins
A A

Monica Stahel Monteiro da Silva

A tradutora Monica Stahel Monteiro da Silva foi a grande vencedora do I Prêmio de Tradução da Embaixada da França no Brasil com a tradução de Murambi, O Livro das Ossadas, de Boubacar Boris Diop, publicado pela editora Carambaia, em 2021.

Olivier Fontan

A cerimônia de lançamento e condecoração ocorreu na sede diplomática hoje (23), dirigida pelo Encarregado de negócios da embaixada Olivier Fontan. Mônica, por motivos de saúde, não participou do evento, sendo representada pela diretora da editora do livro, Gaziella Betting.

Gaziella Betting

“Ela considerou uma grande honra inaugurar o prêmio, de sentir-se porta-voz de tão importante obra”, disse Graziella. O prêmio foi lançado em comemoração aos 30 anos de apoio da embaixada à tradução no Brasil ,”Programa Carlos Drummond de Andrade”, por meio do seu Escritório do Livro e do Debate de Ideias.

A premiação, segundo Olivier Fontan, tem o objetivo de destacar o trabalho fundamental da tradução e de contemplar os grandes profissionais brasileiros da tradução do francês para o português, o “Prêmio de Tradução da Embaixada da França no Brasil”. Nesta primeira edição, foi recompensada a melhor tradução entre os livros traduzidos do francês para o português do Brasil publicados entre 1º de janeiro de 2021 e 1º de maio de 2022. Essa premiação será feita anualmente, a partir de 2022.

 Cerca de 60 títulos foram inscritos pelas editoras brasileiras para esta primeira edição do Prêmio. O júri é composto por três grandes nomes da tradução do francês para o português do Brasil: os brasileiros Rosa Freire d’Aguiar e Marcos Siscar, e o Francês Michel Riaudel. A cerimônia de premiação será nesta terça-feira, dia 23 de agosto de 2022, na residência da Embaixada da França, em Brasília.

A publicação do Livro das Ossadas, de Boubacar Boris Diop, no Brasil, recebeu o apoio de dois programas da Embaixada, um voltado para a tradução e o outro para a cessão de direitos. Dois tradutores também receberam uma menção especial: Fernando Scheibe, pela tradução do ensaio As Margens da Ficção, de Jacques Rancière (publicado pela Editora 34 em 2021, também com o apoio da Embaixada) e Jorge Coli, pela tradução de O Tartufo – Dom Juan – O doente imaginário de Molière, (livro publicado pela UNESP em 2021).

Graziella Beting, da editora Carambaia, e Michel Riaudel, membro do júri, participam da premiação, representando os outros membros do júri e a tradutora vencedora, juntamente com um público de trinta pessoas, personalidades do mundo cultural, literário, acadêmico e jornalístico de Brasília.

Monica Stahel nasceu em Santo André (SP) em 1945, e formou-se em Ciências Sociais pela Universidade de São Paulo em 1968. Atua no mercado editorial desde a década de 1970, primeiramente na edição e produção de livros, depois como autora de livros infantis e, sobretudo, como tradutora do francês e do espanhol, hoje sua principal ocupação profissional. Para a editora Boitempo, traduziu, do francês, os Escritos políticos de Frantz Fanon (2021); para a Carambaia, as seguintes obras: O caso Tuláiev de Victor Serge (2019), Senhores do orvalho de Jacques Roumain (2020), Auschwitz e depois de Charlotte Delbo (2021), e Murambi, o livro das ossadas, de Boubacar Boris Diop (2021)”.

Sobre Murambi, O Livro das Ossadas, de Boubacar Boris Diop: Durante cem dias, entre abril e julho de 1994, um genocídio deixou 800 mil mortos em Ruanda. Quatro anos depois, o escritor senegalês Boubacar Boris Diop viajou ao país da África central para colher informações sobre esse período e escrever um livro. O resultado foi Murambi, o livro das ossadas, traduzido do original em francês por Monica Stahel.

Boris Diop

Conciso e sem sentimentalismos, o livro é um assombroso relato polifônico que provoca reações como a da escritora norte-americana Toni Morrison, prêmio Nobel de Literatura em 1993: “Esse romance é um milagre. Murambi, o livro das ossadas confirma minha convicção de que só a arte pode lidar com as consequências da destruição humana e traduzi-las em significado. Boris Diop, com uma beleza difícil, conseguiu fazer isso. Poderosamente”.

Tags: Boris DiopBoubacar Boris DiopFrançaLivro das OssadasMonica Stahel Monteiro da Silvaprêmio
Notícia Anterior

Ministro indiano chega ao Brasil para primeira visita oficial

Próxima Notícia

Consulado-geral da Alemanha tem novo chefe

Notícias Relacionadas

Eventos

Desbravando o idioma japonês

14 de abril de 2026
Eventos

Marrocos mostra toda tradição e elegância de seus caftãs

11 de abril de 2026
Eventos

Uma tarde na Itália

10 de abril de 2026
Próxima Notícia
Embaixador Heiko Thoms com a Cônsul-geral Martina Hackelberg

Consulado-geral da Alemanha tem novo chefe

Tags

Acordo Alemanha argentina Azerbaijão Brasil Brasília Cazaquistão China comércio Cooperação Coronavírus Covid-19 Diplomacia eleições Embaixada Embaixador Embaixadora EMBAIXADORES Estados Unidos EUA Exposição França India Irã Israel Itamaraty iTália Japão Joe Biden MERCOSUL ministro ONU palestina pandemia Portugal presidente reino unido russia São Paulo Turismo Ucrânia UE UNIÃO EUROPEIA Vacina Venezuela

CONTATOS • Contacts

+55 61 999873033

contato@embassynews.info

SIGA-NOS • Follow Us

Sobre a embassy • About Us

A Embassy é um moderno e dinâmico veículo de comunicação e business, cujo objetivo é divulgar as ações/projetos das embaixadas e organismos internacionais, de comércio exterior, intercâmbios bilaterais, missões diplomáticas, turismo, tecnologia, cultura e ambientais. São ainda nosso foco de divulgação, iniciativas dos governos federais, estaduais e municipais de âmbito mundial.
A EMBASSY tem a satisfação de anunciar a formaliza A EMBASSY tem a satisfação de anunciar a formalização de uma nova e relevante parceria institucional com a Embaixada da Geórgia, que resultará na produção de uma edição especial inteiramente dedicada ao país.

O projeto já está em andamento e mobiliza uma equipe multidisciplinar de excelência, composta por jornalistas, revisora, fotógrafa, designer gráfico e tradutores, com o compromisso de apresentar um conteúdo editorial de alto padrão, à altura da proposta e da relevância internacional da publicação.

Com lançamento previsto para o mês de maio, a 11ª edição da EMBASSY reafirma o compromisso de uma revista com qualidade, credibilidade e a valorização das relações internacionais.

Em breve, mais informações.
Acompanhe.
Post do Instagram 17993623085937448 Post do Instagram 17993623085937448
✨🎧 Justiça também se traduz. Entre vozes, idiomas ✨🎧 Justiça também se traduz.

Entre vozes, idiomas e silêncios históricos, a exposição “1 Julgamento, 4 Línguas – Os pioneiros da interpretação simultânea em Nuremberg” revela quem tornou possível um dos momentos mais decisivos da humanidade — o Tribunal de Nuremberg.

Eles não estavam nos holofotes.
Mas sem eles, nada teria sido compreendido.
Nada teria sido julgado.

Quatro idiomas.
Uma verdade em construção.
E profissionais que sustentaram o peso da história… em tempo real.

A realização desta mostra reúne nomes que seguem sustentando o diálogo global hoje:
🤝 Associação Internacional de Intérpretes de Conferência (AIIC)
🤝 Associação Profissional de Intérpretes de Conferência (APIC)
🇩🇪 Embaixada da Alemanha no Brasil, representada pelo Encarregado de Negócios a.i., Sr. Wolfgang Bindseil

📍 Biblioteca Nacional de Brasília
🗓️ Até 10 de abril
🎟️ Entrada gratuita

Se você nunca parou para pensar no poder de uma tradução… talvez essa seja a sua chance.

💬 Você já tinha imaginado o impacto desses intérpretes na história?

#brasíliacultural
#nuremberg
#revistaembassy
#interpretaçãosimultânea
#comunicaçãoglobal
Post do Instagram 17853929589631895 Post do Instagram 17853929589631895
Post do Instagram 18523781110069486 Post do Instagram 18523781110069486
A milonga uruguaia animou a festa nacional do Urug A milonga uruguaia animou a festa nacional do Uruguai em Brasília. A reportagem você vai poder ler na Embassy
Seguir no Instagram
  • Inicial
  • Revista Embassy
  • Contato

© 2026 Embassy - Agência de Notícias - Desenvolvido por:Iuppa Digital.

Nenhum resultado
Ver todos os resultados
  • Eventos
  • Agenda
  • Entrevistas
  • Artigos
  • Comércio Exterior
  • Turismo
  • Mundo
  • Brasil
  • Enogastronomia
  • Cultura
  • Diplomacia
EnglishFrenchItalianPortugueseSpanish

© 2026 Embassy - Agência de Notícias - Desenvolvido por:Iuppa Digital.

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password?

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In