Súsan Faria
Embaixador Sunil Lal destaca o orgulho que os indianos têm da pátria
Hoje, 15 de agosto, é dia de festa em toda índia, onde se festeja a data nacional. Em Brasília, as comemorações foram realizadas na Embaixada daquele país. Em entrevista exclusiva à Revista Embassy Brasília, o embaixador Sunil Lal falou sobre a data e novidades na Índia como a construção de um corretor entre Nova Délhi e Mumbai. Ele destacou algumas áreas de interesse dos indianos no Brasil: tecnologia de informação, farmacêutica, têxteis, produtos químicos e fertilizantes, gemas, jóias, couro, artesanato e ouro. No final do ano, o diplomata e a família deixam Brasília e Sunil Lal afirmou que um legado que gostaria de deixar à frente da sede diplomática é que a embaixada seja um lugar acolhedor, onde as melhores tradições do seu país sejam seguidas.
Há quase três anos, desde 30 de setembro de 2014, Sunil Lal é embaixador da Índia no Brasil. ingressou no Serviço Exterior Indiano em 1982. Trabalhou nas missões indianas em Havana, Berlim, Ancara e Washington; e nos departamentos de Publicidade Externa, ONU, Cerimonial e Diplomacia Pública do Ministério das Relações Exteriores, em Nova Délhi. Teve outros cargos no exterior. Sua última missão foi como Embaixador da Índia na Espanha. Sunil Lal tem pós-graduação em Relações Internacionais e mestrado em Diplomacia. É fluente em inglês e espanhol e possui conhecimento básico de alemão. Sunil Lal é casado com Gitanjali Lal, com quem tem um filho e uma filha. Veja sua entrevista:
Revista Embassy Brasília – On this special date, what do the Indian people most have to celebrate?
Ambassador Sunil Lal. India celebrates Independence Day on 15 August every year as it was on this date in 1947 that British colonial rule ended. We also celebrate our civilizational heritage and the fact that we have kept pace with modernity and are a secular democracy with rule of law and equal opportunity for all. It is a day when we are proud to be Indian. You may know that India has a very large diaspora of over 25 million settled in all parts of the globe. But for all Indians, the famous saying remains true: you can take an Indian out of India but you can never take India out of an Indian! We love our country dearly.
Revista Embassy Brasília – Nesta data especial, o que os mais indianos têm para celebrar?
Embaixador Sunil Lal – A Índia celebra seu dia da independência em 15 de agosto, todos os anos. Foi nesta data em 1947 que o governo colonial britânico terminou. Temos mais de 5 mil anos de história. Também celebramos nosso patrimônio civilizacional e o fato de termos acompanhado a modernidade e sermos uma democracia secular com o Estado de Direito e a igualdade de oportunidades para todos. É um dia em que nos orgulhamos de ser indianos. A Índia tem uma diáspora muito grande. São mais de 25 milhões de indianos em todas as partes do globo. Mas para todos os indianos, o famoso dito continua verdadeiro: você pode tirar um indiano da Índia, mas você nunca pode tirar a Índia de um índio! Nós amamos muito nosso país.
Revista Embassy Brasília – How would you describe briefly your country?
Ambassador Sunil Lal . India can be described accurately as the fastest growing large economy in the world. We are a 2.45 trillion dollar economy in real terms (or nearly 10 trillion when we use Purchasing Power Parity) and we are growing at a steady rate of over 7%. We have the advantage of being one of the youngest countries in the world with an average age of 29 years by 2020. We are also a model of diversity with as many as 20 official languages, all the religions in the world, climatic variations that cover every type from desert to coast to the highest mountains, and a kaleidoscope of color that can boggle the mind. We have so much history and culture that we could go on and on to write an entire encyclopedia. Everybody has heard about the Father of our nation Mahatma Gandhi, Yoga, cuisine peppered with spices, The Taj Mahal, Lions of Gir forest and the Royal Bengal Tiger, Indian classical dance, and there is a lot more in every sphere of human activity.
Revista Embassy Brasília – Como o Sr. descreveria brevemente o seu país?
Embaixador Sunil Lal – A Índia pode ser descrita com precisão como a economia em crescimento mais rápido do mundo. Somos uma economia de 2,45 trilhões de dólares em termos reais (ou quase 10 trilhões quando usamos paridade de poder de compra) e estamos crescendo a uma taxa constante de mais de 7%. Temos a vantagem de ser um dos países mais jovens do mundo, com uma idade média de 29 anos até 2020. Somos um modelo de diversidade com até 20 línguas oficiais, todas as religiões do mundo, variações climáticas – que cobrem todos os tipos de deserto, e montanhas altas. Temos tanta história e cultura que poderíamos seguir… e seguir… escrevendo uma enciclopédia inteira. Todo o mundo ouviu falar sobre o pai de nossa nação: Mahatma Gandhi, yoga, cozinha salpicada de especiarias, Taj Mahal, Lions of Gir e o Tigre de Bengala Real, dança clássica indiana… e há muito mais… em todas as áreas da atividade humana.
Revista Embassy Brasília – In which sectors has the country advanced?
Ambassador Sunil Lal -. We are known as a powerhouse in Information Technology and have cutting edge technology both in the nuclear and space fields. Earlier this year we launched 104 satellites into different orbits using a single rocket; last month we also launched our 3,136 kilogram Fat Boy communications satellite demonstrating our capability to put up our own space stations. This is not to say that our scientific and technological advances are restricted to these fields only. We have a very broad industrial base and can manufacture every item indigenously from a precision needle to a rocket.
Revista Embassy Brasília – Em que setores o país mais avançou?
Ambassador Sunil Lal – Somos conhecidos como uma potência na Tecnologia da Informação e possuimos tecnologia de ponta nos campos nuclear e espacial. No início deste ano, lançamos 104 satélites em diferentes órbitas usando um único foguete; no mês passado, lançamos o nosso satélite de comunicações Fat Boy de 3,136 quilogramas, demonstrando nossa capacidade de colocar nossas próprias estações espaciais. Isso não quer dizer que nossos avanços científicos e tecnológicos sejam restritos apenas a esses campos. Temos uma base industrial muito ampla e podemos fabricar cada item até mesmo uma agulha de precisão para um foguete.
Revista Embassy Brasília – Which are the agreements, in force, between Brazil and India? What are the projects for now and the future between both countries?
Ambassador Sunil Lal – There are a number of agreements between India and Brazil covering the entire gamut of spheres from science and technology to agriculture to space and even culture. We have listed these on our web-site so I would invite readers to visit us at indianembassy.org.br to get a full picture. India and Brazil are members of BRICS, G-4, G-20, IBSA (what you call IBAS), and BASIC and our leaderships meet frequently to take bilateral ties forward. We also have a Joint Commission at the level of Foreign Minister, a Trade Monitoring Mechanism at level of Vice Minister, and Foreign Office Consultations as well as a Consular Mechanism also at Vice Minister level. There is a Defence Committee too that meets every year. We are hopeful the India-Mercosul Preferential Trade Agreement will be meaningfully expanded in the near future to boost trade.
Revista Embassy Brasília – Quais são os principais acordos, em vigor, entre o Brasil e a Índia? Quais são os projetos para agora e o futuro entre os dois países?
Ambassador Sunil Lal – Há uma série de acordos entre a Índia e o Brasil cobrindo Ciência e Tecnologia, Agricultura, Cultura… Esses acordos estão no nosso site. Eu gostaria de convidar os leitores para nos visitarem em www.indianembassy.org.br para obterem informações mais completas. A Índia e o Brasil são membros do BRICS, G-4, G-20, IBSA e BASIC e nossas lideranças se encontram com freqüência para avançar laços bilaterais. Temos uma Comissão Conjunta ao nível do Ministro dos Negócios Estrangeiros, um Mecanismo de Monitoramento do Comércio ao nível do Vice-Ministro e Consultas do Ministério dos Negócios Estrangeiros, bem como um Mecanismo Consular também ao nível do Vice-Ministro. Existe um Comitê de Defesa que se reúne todos os anos. Esperamos que o Acordo de Comércio Preferencial Índia-Mercosul se amplie de forma significativa no futuro próximo para impulsionar o comércio.
Revista Embassy Brasília – How much, in imports and exports, does India move on average per year with Brazilian trade and business?
Ambassador Sunil Lal – At present the level of our bilateral trade has come down to US dollars 6 billion but I am optimistic that trade will pick up substantially in coming months and years. In 2014 the turnover was 11.4 billion dollars. India is one of Brazil´s top 10 trading partners.
Revista Embassy Brasília – Quanto, nas importações e exportações, a Índia trabalha em média por ano com comércio e negócios brasileiros?
Ambassador Sunil Lal – Atualmente, o nível do nosso comércio bilateral chegou a US $ 6 bilhões, mas estou otimista de que o comércio irá aumentar substancialmente nos próximos meses e anos. Em 2014, o volume de negócios foi de 11,4 bilhões de dólares. A Índia é um dos 10 melhores parceiros comerciais do Brasil.
Revista Embassy Brasília – In which areas does India have interest in Brazil?
Ambassador Sunil Lal – Brazil is a strategic partner of India with whom we have the most wide-ranging contacts in the entire Latin American region. Brazil can play a very important role in India´s energy and food security. India´s Oil majors are already active in Brazil and we are exploring the possibility of mass cultivation of pulses for the Indian market. There are over 50 important Indian companies in Brazil covering such scetors as Information Technology, Pharmaceuticals (generic drugs mainly), Automotive Components, and Chemicals and Fertilizers. Brazilian companies like Embraer, Marcopolo, Gerdau, Vale, Stefanini, and Perto are in India and more will be interested as India´s attractiveness as a huge consumer market, international manufacturing and business hub becomes irresistible.
Revista Embassy Brasília – Em quais áreas a Índia tem interesse no Brasil?
Ambassador Sunil Lal – O Brasil é um parceiro estratégico da Índia com quem temos os mais amplos contatos em toda a região da América Latina. O Brasil pode desempenhar um papel muito importante na segurança alimentar da Índia. As principais empresas petrolíferas da Índia estão ativas no Brasil. Existem mais de 50 empresas indianas importantes no Brasil, que cobrem setores como Tecnologia da Informação, Produtos Farmacêuticos (medicamentos genéricos principalmente), Componentes Automotivos e Produtos Químicos e Fertilizantes. Empresas brasileiras como a Embraer, Marcopolo, Gerdau, Vale e Stefanini estão na Índia. A Índia tem um enorme mercado consumidor, é centro internacional de fabricação e negócios e se torna irresistível.
Revista Embassy Brasília – What is the biggest difficulty today of the country?
Ambassador Sunil Lal -. The biggest challenge that we face is poverty and skewed distribution of wealth. The Government is investing heavily in upgrading infrastructure, health and education, and creating job opportunities for millions so that we enjoy the demographic dividend. Apart from a thorough reform of our economy as witnessed recently in the passing of a single Goods and Services tax, we are also looking at transforming India into a developed nation that will impact the welfare of our people. Even cleanliness and pride in our nation is part of this endeavor.
Revista Embassy Brasília – Quais são as maiores dificuldades hoje do país?
Ambassador Sunil Lal – Os maiores desafios que enfrentamos é a pobreza e a distribuição distorcida da riqueza. O governo está investindo pesadamente na infraestrutura, saúde e educação, e criando oportunidades de emprego para milhões de pessoas. Além de uma reforma profunda da nossa economia, como testemunhamos recentemente na passagem de um único imposto sobre bens e serviços. Também estamos buscando transformar a Índia em uma nação desenvolvida que repercutirá no bem-estar de nossa gente. O orgulho de nossa nação faz parte desse esforço.
Revista Embassy Brasília – What are the expectations for the next three years?
Ambassador Sunil Lal -. India expects to continue on a high trajectory growth path of 8% over the next three years. 5 Dedicated Freight Corridors are being constructed to bring India´s economic development forward. The Delhi to Mumbai Freight Corridor of nearly 1300 kilometers is almost ready and I would like to give you an example of what it will achieve. Today it takes around 14 days for goods to be sent from Delhi to Mumbai and get loaded on ships for export. Likewise it takes 14 days for imports to get cleared in Mumbai before they find their way to Delhi. In a few months the time for these goods with be reduced from 14 days to 14 hours. Imagine how this is going to impact our economy. It could mean upto 2% points in growth. And once the other 4 corridors are ready in other parts of India, we are going to fast-track and integrate our economy with the global economy to an even greater extent.
Revista Embassy Brasília – Quais são as expectativas da Índia para os próximos anos?
Ambassador Sunil Lal – A Índia espera continuar com uma trajetória de crescimento. Cinco corredores estão sendo construídos para promover o desenvolvimento econômico da Índia. O Corredor de Frete de Nova Délhi para Mumbai (ou Bombaim, a maior e mais importante cidade da Índia) de quase 1.300 quilômetros está quase pronto. Hoje, leva-se 14 dias para transportarmos mercadorias de Delhi para Mumbai, em navios para exportação. Da mesma forma, leva-se 14 dias para que as importações sejam liberadas em Mumbai antes de encontrar seu caminho para Délhi. Em alguns meses, o tempo para esses produtos será reduzido de 14 dias para 14 horas. Imagine como isso vai afetar a nossa economia. Poderia significar até 2% de pontos de crescimento. E uma vez que os outros quatro corredores estiverem prontos em outras partes da Índia, vamos acelerar e integrar nossa economia com a economia global em uma medida ainda maior.
Revista Embassy Brasília – Are there Indian companies that would like to invest in Brazil?
Ambassador Sunil Lal -. Indian companies have already invested more than 5 billion dollars in Brazil so far and I am confident that this is going to increase in the future. Brazil is a country that is well endowed with material and human resources and it is just a matter of time that many more Indian companies will be coming here. Indians and Brazilians are very similar in their approach to business and believe in building strong relationships based on trust and friendship. And when you have big markets where profits can be made, it is a win-win situation. Some areas of interest to us are IT, Pharmaceuticals, Automobiles, Textiles, Chemicals and Fertilizers, Gems and Jewelry, Leather, Handicrafts, and Gold.
Revista Embassy Brasília – Existem empresas indianas que gostariam de investir no Brasil?
Ambassador Sunil Lal – As empresas indianas já investiram mais de 5 bilhões de dólares no Brasil até agora e estou confiante de que isso vai aumentar no futuro. O Brasil é um país que está bem dotado de recursos materiais e humanos e é apenas uma questão de tempo para que muitas outras empresas indianas virem aqui. Indianos e brasileiros são muito parecidos com a abordagem dos negócios e acreditam na construção de relações fortes baseadas na confiança e na amizade. E quando você tem grandes mercados onde os lucros podem ser feitos, é uma situação ganha-ganha. Algumas áreas de interesse para nós são TI, Farmacêutica, Automóveis, Têxteis, Produtos Químicos e Fertilizantes, Gemas e Jóias, Couro, Artesanato e Ouro.
Revista Embassy Brasília – What is the most productive sector?
Ambassador Sunil Lal – The most productive sector in recent years has been Petroleum. India has imported huge quantities of crude oil and has also done a fair bit of refining for Brazil.
Revista Embassy Brasília – Qual é o setor mais produtivo hoje na Índia?
O setor mais produtivo nos últimos anos tem sido o petróleo. A Índia importou enormes quantidades de petróleo bruto e também fez uma boa refinação para o Brasil
Revista Embassy Brasília – Which products does Brazil import from India and which do India import from Brazil?
Ambassador Sunil Lal – Top imports by Brazil from India include polyester yarn, fertilizer items, pigments, and medicines whereas India´s top imports from Brazil include crude oil, cane sugar, soya oil, copper ore, gold, and iron ore.
Revista Embassy Brasília – Quais produtos o Brasil mais importa da Índia e o que a India importa do Brasil?
Embaixador Sunil Lal – O Brasil importa da Índia principalmente fios de poliéster, itens de fertilizantes, pigmentos e medicamentos. Nossas principais importações do Brasil incluem petróleo bruto, cana-de-açúcar, óleo de soja, minério de cobre, ouro e minério de ferro.
Revista Embassy Brasília – How is the education sector in the country doing?
Ambassador Sunil Lal -. The education sector is doing exceedingly well but our challenge is a lack of capacity to cater for the large number of aspiring youth that are in primary and secondary institutions and do not have sufficient avenues open for higher education. This is an issue that has the full attention of the government and there is a big effort to create an environment where skills development through proper vocational training will result in employment opportunities for a very large number of youth joining the work force. There is also an effort to increase capacities in premier institutions of higher learning while constructing many more colleges that can absorb the intake of our aspirational youth. The challenge is also to make our younger generation realize that semi-skilled jobs and those that require labor intensive efforts are to be accorded respect and dignity. Mindsets are changing gradually and we do see that more and more people are into professions that do not require a formal degree and are making a huge success of their lives. The start-up revolution in India is one such area where a number of uplifting stories can be found.
Revista Embassy Brasília – Como o setor de educação do país está se desenvolvendo?
Embaixador Sunil Lal – A educação está indo muito bem, mas falta de capacidade para atender a grande quantidade de jovens que querem entrar no ensino superior. Esse é um dos nossos desafios e uma questão que tem toda a atenção do governo. Há um grande esforço para se criar um ambiente onde o desenvolvimento de habilidades – através de treinamento profissional adequado – resultará em oportunidades de emprego. Há também esforço para aumentar as capacidades nas principais instituições de ensino superior, ao mesmo tempo em que se constróem muitas faculdades. O desafio é também fazer com que nossa geração mais jovem perceba que empregos semiqualificados e aqueles que exigem esforços intensivos em mão-de-obra devem receber respeito e dignidade. Verificamos que mais e mais pessoas estão em profissões que não requerem um diploma formal e estão fazendo sucesso em suas vidas.
Revista Embassy Brasília – What is the biggest legacy that you intend to leave as head of this Embassy?
Ambassador Sunil Lal -. An Ambassador is only as good or bad as his team. I am fortunate to have an excellent team where my Indian and Brazilian colleagues work as a closely knit unit. One legacy we would like to leave as a team is to have the Embassy of India in Brasilia spoken of as a welcoming place where the best traditions of India are followed and our doors remain open to fellow Indians and Brazilian friends at all times. Nothing could be more rewarding than a legacy that builds lasting friendships and creates trust.
Revista Embassy Brasília – Qual é o maior legado que você pretende deixar como chefe desta embaixada?
Ambassador Sunil Lal – Um embaixador é tão bom ou ruim quanto sua equipe. Tenho a sorte de ter uma excelente equipe onde meus colegas indianos e brasileiros trabalham como uma unidade de malha. Um legado que gostaríamos de deixar como equipe é ter a embaixada da Índia em Brasília como um lugar acolhedor onde as melhores tradições da Índia sejam seguidas. Nossas portas permanecem abertas para todos os indianos e amigos brasileiros. Nada poderia ser mais gratificante do que um legado que cria amizades duradouras e confiança.
Revista Embassy Brasília – How long have you been in Brasilia? How do you feel in this capital city?
Ambassador Sunil Lal -. We have been in Brasilia since September of 2014. We like the city as it provides us a very high quality of life. Travel within the city is very easy and connecting with whomsoever we want, is also very simple. There are some grand monuments in the city and a number of gourmet restaurants. Cultural life is also good and we have made a number of friends here. We will miss this wonderful city when we leave for India in November 2017.
Revista Embassy Brasília – Há quanto tempo o sr. está em Brasília? Como se sente nesta cidade capital?
Ambassador Sunil Lal – Estamos em Brasília desde setembro de 2014. Gostamos da cidade, pois nos proporciona qualidade de vida alta. Andar dentro da cidade é muito fácil e conectar-se com quem quisermos também é simples. Existem alguns grandes monumentos na cidade e uma série de restaurantes-gourmet. A vida cultural é boa e nós fizemos vários amigos aqui. Perderemos esta maravilhosa cidade quando partiremos para a Índia em novembro de 2017.
Revista Embassy Brasília – What is there in common between Brazil and India?
Ambassador Sunil Lal – India and Brazil are very big countries and are leaders among developing nations. We have something very interesting in common: Brazilians use the word Jaitinho to signify compromise or finding a solution. We have an equivalent word Jugaad which means exactly the same thing! I don’t know if you know that nearly 80% of Brazil´s cattle has an Indian DNA. Most Brazilians are amazed when they hear this, but it´s true. Zebu cattle which denotes Indian varieties, have been cross bred here in Brazil, and that is how most Brazilian cows have an Indian strain. We also share a Portuguese heritage in India in the form of Goa, Daman, and Diu. Of course, in Brazil you would have heard of Goa and its churches, beaches, and the fact that we had the last BRICS Summit in this beautiful city last October.
Revista Embassy Brasília – O que há em comum entre o Brasil e a Índia?
Ambassador Sunil Lal – A Índia e o Brasil são países muito grandes e são líderes entre os países em desenvolvimento. Temos algo muito interessante em comum: os brasileiros usam a palavra “jeitinho” para agendar um compromisso ou encontrar uma solução. Nós temos uma palavra equivalente “Jugaad” que significa exatamente a mesma coisa! Não sei se você sabe que quase 80% do gado do Brasil tem um DNA indiano. A maioria dos brasileiros fica impressionada quando ouve isso, mas é verdade. O gado Zebu, que denota variedades indianas, tem sido cruzado aqui no Brasil. Assim é que a maioria das vacas brasileiras tem uma cepa indiana. Também compartilhamos uma herança portuguesa na Índia, nas cidades de Goa, Daman e Diu. Goa é conhecida pelas suas igrejas, praias e por ter sediado a última Cúpula BRICS, em outubro passado.
Revista Embassy Brasília – Do you know of Brazilian music and movies? Which are your favorite singers or films from here?
Ambassador Sunil Lal – Well I like music and Brazilian music is indeed very special. You gave Bossa Nova to the world with great artists like Chico Buarque. I have been at the Rio Carneval and can tell you that there is nothing like it anywhere in the world. The Samba music is so energizing that you can actually dance the night away without feeling tired. During the military rule Gilberto Gil, Caetano Veloso, and Os Mutantes made the album Tropicalia ou Panis et Circenses which was a form of protest. Musica Popular Brazileira has been the rage for some time with new artists like Lucas Santtana and Bruno Morais making a mark. I like the voice of Marisa Monte, she has a special presence about her. I am still grappling with my Portuguese but intend to see a few Brazilian classic films by the end of this year. Fabio Barreto´s O Quatrillo and Daniel Filho´s comedy Se Eu Fosse Voce are on my priority list.
Revista Embassy Brasília – O sr. conhece músicas e filmes brasileiros? Quais são seus cantores ou filmes brasileiros favoritos?
Ambassador Sunil Lal – Bem, eu gosto de música e a música brasileira é realmente muito especial. Vocês levam a Bossa Nova ao mundo com grandes artistas como Chico Buarque. Estive no Carnaval no Rio e posso dizer que não há nada parecido em qualquer lugar do mundo. A música do samba é tão dinâmica que você pode realmente dançar toda a noite sem se sentir cansado. Durante o governo militar, Gilberto Gil, Caetano Veloso e “Os Mutantes” fizeram o álbum Tropicália e a música “Panis et Circenses”, que eram formas de protesto. A Música Popular Brasileira tem novos artistas como Luan Santana e Bruno Morais. Eu gosto da voz de Marisa Monte, ela tem uma presença especial. Eu ainda estou lutando com o meu português, mas tenho a intenção de ver alguns filmes clássicos brasileiros até o final deste ano. “O Quatrilho” do Fábio Barreto e a comédia “Se eu fosse você”, de Daniel Filho estão na minha lista de prioridades.
Revista Embassy Brasília – Which books or authors are your favorites?
Ambassador Sunil Lal – I have read most of the general books on Brazil. Fernando Enrique Cardoso´s The Accidental President of Brazil was a very good read. Brazil has had some great writers and Machado de Assis is one of the very best. His Dom Casmurro is a classic that I liked very much. I would also like to tell you about the Chai com Letras program we have been having at the Indian Embassy at regular intervals. Brazilian writers of repute like Nicolas Behr, Antonio Miranda, and Joao Almino have participated in these sessions and have shared insights on their literary works.
Revista Embassy Brasília – Quais livros ou autores são seus favoritos?
Ambassador Sunil Lal – Li livros gerais sobre o Brasil. Gostei de ler sobre o Presidente da República do Brasil, Fernando Henrique Cardoso. O Brasil teve alguns grandes escritores e Machado de Assis é um dos melhores. Seu “Dom Casmurro” é um clássico que gostei muito. Gostaria também de falar sobre o programa “Chá com Letras” que temos recebido na Embaixada da Índia em intervalos regulares. Escritores brasileiros de renome como Nicolas Behr, Antonio Miranda e Joao Almino participaram dessas sessões e compartilharam informações sobre suas obras literárias.
Revista Embassy Brasília- Which are the biggest artistic names of India – singers, movie stars, writers?
Ambassador Sunil Lal – There are a number of excellent singers, movie stars, and writers from India. I will just name a few, My favorite singers are Geeta Dutt, Mohammad Rafi, Kishore Kumar, and Asha Bhonsle. My favorite film stars are Amitabh Bacchan, Shah Rukh Khan, Aamir Khan, and Anupam Kher among the men, and Vidya Balan, Anushka Sharma, and Alia Bhatt among the women. I like Vikram Seth and Amitava Ghosh among the serious writers; I also like Chetan Bhagat for the interesting plots he comes up with. His Three Idiots was made into a film that is worth watching!
Revista Embassy Brasília – Quais são os maiores nomes artísticos da Índia? Cantores, estrelas de cinema, escritores?
Ambassador Sunil Lal – Há uma série de excelentes cantores, estrelas de cinema e escritores da Índia. Apenas citarei alguns. Meus cantores favoritos são Geeta Dutt, Mohammad Rafi, Kishore Kumar e Asha Bhonsle. As estrelas de meus filmes favoritos são Amitabh Bacchan, Shah Rukh Khan, Aamir Khan e Anupam Kher entre os homens, e Vidya Balan, Anushka Sharma e Alia Bhatt entre as mulheres. Eu gosto dos escritores Vikram Seth e Amitava Ghosh. Também gosto de Chetan Bhagat pelas tramas interessantes que eles apresentam.