O embaixador Kairat Sarzhanov fez, nesta quinta-feira (05), uma apresentação “Livro das palavras” em cerimônia de homenagem aos 175 anos de seus autor, o poeta, pensador e fundador da literatura nacional cazaque, Abai Qunanbayuly. O evento ocorreu no maior centro cultural e turístico do Hemisfério Sul, a biblioteca municipal do Rio de Janeiro, que leva o nome de Annita Porto Martins. Uma das salas de leitura da biblioteca ganhou uma placa com o nome e um retrato do poeta cazaque. A obra foi traduzida para o português.
O evento contou com a presença da Secretária de Cultura da cidade de Roseli Duarte, representantes de autoridades locais, círculos científicos, acadêmicos e empresariais, do corpo diplomático e da mídia.
Durante a apresentação do livro, o Embaixador Kairat Sarzhanov ressaltou a importância da obra de Abai Qunanbayuly na qual o poeta levanta os problemas de educação e perspectiva nacional. Em “Livro das palavras”, ele também enfatizou a importância de implementar as iniciativas do primeiro presidente da república do Cazaquistão, Nursultan Nazarbayev, para preservar a identidade nacional, seu próprio código nacional, promover conquistas culturais, inclusive no exterior
Kairat Sarzhanov citou que a tradução e publicação das obras de Abai nas línguas mais comuns do mundo é um projeto cultural internacional único que abre novas facetas da cultura do Cazaquistão para a humanidade, dando aos leitores de todo o mundo a oportunidade de conhecer obras originais do poeta.
A Secretária da Cultura Roseli Duarte destacou a importância do intercâmbio cultural e expressou a disposição do governo do Rio de Janeiro em estreitar relações de amizade, inclusive por meio da organização de posteriores eventos culturais, que contribuirão para o desenvolvimento do diálogo político e a promoção do comércio e da cooperação econômica entre os países.
Cordel – A apresentação foi precedida da oficina online do cordel organizada nos dias 3 a 4 de novembro deste ano pela embaixada, em conjunto com a Secretaria de Cultura da Prefeitura do Rio de Janeiro. Os temas foram a vida e obra de Abai, seu papel na espiritualidade cazaque, os valores de suas obras, a beleza da linguagem poética e a profundidade filosófica e workshop sobre a produção de cordel sobre Abai. O evento permitiu ao público brasileiro conhecer o patrimônio literário, histórico e cultural do Cazaquistão durante a criação dos cordéis, que teve origem no século XVI, durante o Renascimento em Portugal e, hoje, ganhou o amor popular no Brasil, tornando-se um gênero tradicional da cultura popular.
O seminário foi realizado sob a orientação do renomado escritor e colunista brasileiro do portal literário “Entre Poetas e Poesias” José Washington de Sousa, conhecido por seu pseudônimo literário Zé Salvador, com a participação do professor da Universidade Federal Fluminense Edelcio Américo, que traduziu para o português o livro de Abai.
Como parte do evento, o embaixador do Cazaquistão presenteou Edelcio Américo com a Ordem Dostyk do grau II, concedido pelo Decreto do Presidente da República do Cazaquistão, Kassym-Jomart Tokayev, por sua contribuição significativa para o fortalecimento das relações amistosas entre o Cazaquistão e Brasil, assim como pelo mérito em divulgar a herança do grande poeta, filósofo e educador cazaque Abai Qunanbayuly.
Os participantes do evento viram vídeos sobre o Cazaquistão, seu potencial turístico e patrimônio cultural, incluindo vídeos sobre Abai, preparados pela Embaixada em cooperação com o canal de televisão TV-Supren. Também moradores do Rio de Janeiro foram familiarizados com a obra de Qunanbayuly, “O livro das palavras”.